Ce Forum est le prolongement interactif du site Du Temps des cerises aux Feuilles mortes. Toutes les indications utiles à son fonctionnement se trouvent rédigées dans la F.A.Q.. Pour poster un message sur ce Forum, une inscription (assortie d'une validation par l'équipe du forum) en tant que membre est nécessaire. Nous recommandons le choix d'un nom d'utilisateur simple (prénom - diminutif) et dénué de toute connotation commerciale. La presque totalité des fichiers de l'ancien forum ont été transférés le 16 mars 2011. Attention, les dates des sujets précédés d'un (*) sont erronées.
Une question : quelqu'un possèderait-il des informations concernant la chanson Vino Griego ? Il semblerait qu'elle date de 1908 et qu'elle soit d'origine Portugaise. Mais je n'en suis pas sûr. Quels en sont les auteurs et les interprètes ?
J'en connais de nombreuses versions jouées à l'accordéon et également une chantée par Udo Jurgens.
Pas vraiment notre époque, ce "Griechischer Wein"... Contrairement à ce que vous semblez penser...
Mais le hasard veut que nous connaissions bien Udo Jürgens, cet Autrichien (victorieux à l'Eurovision en 1966 à Luxembourg, avec "Merci Chérie") compositeur et créateur de ce "Griechischer Wein". Il en compose la musique originale, dès 1972 (et en 20 minutes, dit-il !), lors de ses vacances à Rhodes. Il sut immédiatement que ce serait un tube ! Du moins l'affirme-t-il à l'hebdomadaire allemand Die Zeit en 2005. Voir ici (6ème paragraphe) Mais il lui faudra attendre deux ans pour enfin tenir un texte adapté à cette mélodie très connotée grecque... Les premières propositions sont trop "cliché" jusqu'au jour où l'auteur, Michael Kunze a l'idée de transporter l'histoire dans la Ruhr (la grande région sidérurgique de l'Allemagne) et d'y relater la vie d'un immigré grec. La chanson sort en Allemagne, le 23 décembre 1974 et s'installe au Hitparade pour 37 semaines, dont 8 à la première place ! Le 24 janvier 1975, c'est au tour de la Suisse pour 20 semaines, dont 2 à la première place. Et enfin l'Autriche, le 15 mars 1975, où la chanson restera 52 semaines au classement.
La chanson sera reprise et même traduite en anglais, espagnol, grec et portugais. Bing Crosby en fait un succès : "Come Share the Wine" repris ensuite par Al Martino. José Vélez en fera la version espagnole "Vino Griego". Cette version, réécrite en basque et en français devient l'hymne de la Peña Baiona, un des clubs de supporters de l'équipe de rugby à XV de Bayonne (l'Aviron Bayonnais). Elle est jouée par la plupart des "bandas" du Sud-Ouest. Udo Jürgens chantera lui-même la version grecque "Phile kerna krassi". Paulo Alexandre sort la version portugaise, en 1977 (certains avancent 1980 d'où, peut-être, une confusion avec 1908 ?), "Verde Vinho" et obtient un grand succès au Brésil et au Portugal.
On l'entend toujours (et souvent) sur les ondes des radios allemandes.
Extrait de la version originale d'Udo Jürgens, "Griechischer Wein", (vin grec en français) en 1974 :
Extrait de la version "Vino Griego" (vin grec en français) par l'Harmonie Bayonnaise, en 2004 :
J'étais effectivement hors date du forum. Je souhaitais trouver les origines de cette chanson qui était présentée comme quelque chose de très latin et très "bon ton" pour le club de supporter de Bayonne. La fierté et l'honneur qui entoure toutes ces compétitions liées au rugby dans le Sud-Ouest font que tous les clubs croient détenir l'hymne bien de chez eux. Là, ce n'est pas le cas. Toutes ces querelles futiles se règlent souvent autour d'un verre.
Peña Baïona est donc autrichien, tant pis pour les supporters mais l'Autriche compte quand même de grands musiciens.